Archive for the ‘Jalaladdeen-i Rumi (K.S)’ Category


“Do not think that the every dervish [1] seeing his own fault and making effort to destroy his own ego (I) is chasing shadows ! The place where the tent of that nice going one is beyond the existence, abode and even the whole universe!..”
[Rumi (k.s), Selections from the Divan-ul-Kabir, Şefik Can, Vol. 4, Word 179]

Translated by garibAN

[1] Darwish: Darwêsh: (P [lit., "beggar at the door" (dar)]; pronounced in Iran: “darvîsh”; spelling in T, dervish; other spellings: dervish, darvish) a translation of the Arabic word for a sufi– “faqîr,” or “poor one.” The terms “darwêsh,” “faqîr,” and “Sûfî” are all synonyms for “Muslim mystic.” This meaning is in the Holy Qur’ân: “O men, you are poor [fuqarâ] in relation to God, and God is the Rich [al-Ghanî], the Praiseworthy” (35:15).
[*] Tent: Term Otağ is used in Turkish translation of the lines here. Otağ is a large official tent used by important people like Sultans.

Turkish Translation by Şefik Can Effendi:
“Kendi kusurunu gören, kendi benliğini yok etmeye uğraşan her dervişi, hayâl peşinde koşuyor sanma! O hoş gidişlinin otağının bulunduğu yer, varlıktan da, mekândan da ve bütün âlemden de ileridedir.”
[Hz.Rumi (k.s), Divan-I Kebir’den Seçmeler, Şefik Can, Cilt 4. Söz 179]


Table Spread of the Truth

   Posted by: admin   in Islam, Jalaladdeen-i Rumi (K.S)


Ever particle (zerre) is eating and drinking like a hungry man sitting at the table spread (sofra) of the Truth (Haqq). Even if all beings eat and drink unceasingly from that table spread, the food will never lessen. That table spread is eternally open, it is not removed, it remains where it is. While it is like that, no matter how people contest and fight against each other due to their greediness, they are still eating as they have eaten from the day they were created to today, and nevertheless they will still eat. The table spread has not been removed. It is still in its place as it is.
[Rumi (k.s), Selections from Divan al-Kabeer of Rumi, Şefik Can, Volume 4, Word No:112]

Translated to English by garibAN,

Turkish Version:

Her zerre, aç bir insan gibi Hakk’ın sofrasında oturmuş, yiyip içmededir. Bütün varlıklar, hiç durmadan , o sofradan yeseler, içseler yine de yiyecekler eksilmez. O sofra ebedi olarak açıktır, kaldırılmaz, olduğu gibi yerinde durur. Hâl böyle iken, bu ezel sofrası başında , halk her ne kadar aç gözlülüklerinden birbirleri ile çekişirler, kavga ederlerse de, yaratıldıkları günden bugüne kadar yedikleri gibi, hâlâ da yemektedirler, yine de yiyeceklerdir. Sofra kaldırılmamıştır. Olduğu gibi yerinde durmaktadır. [Hz.Rumi (k.s), Divan-ı Kebir’den Seçmeler, Şefik Can, 4.Cilt, 112.Söz]

Ask for knowledge that will solve your hardship and make you reach to the Truth and try to learn it before  death turns up suddenly. Come to your senses (gather your mind), and leave that world that is non-existent but it seems existent , and ask for the existent that you think of to be non-existent!..

[Rumi (k.s), Selections from Divan al- Kabeer, Şefik Can, Vol.4, Word No:85]

Turkish Version:
Müşkülünü çözen, seni hakikata ulaştıran bilgiyi, ölüm gelip çatmadan önce iste, öğrenmeye çalış. Aklını başına al da, şu dünyayı, yani var gibi görünen yoğu bırak, yok gibi sandığın varı iste!..[Hz.Rumi (k.s), Divan-ı Kebir’den Seçmeler, Şefik Can, 4.Cilt, Söz:85]


by Rumi (k.s)

Who are we in this entangled world? WE, each one of us is a shadow existence, each one of us is nothing. WE are like the aliph (letter “A”) that doesn’t join with any letters and doesn’t take any dot. Every action manifesting through us (WE), and every state, are the manifestation of His divine name and adjectives. Read the rest of this entry »


A Prayer from Rumi (k.s)

   Posted by: admin   in Islam, Jalaladdeen-i Rumi (K.S)


Oh My Allah! May You make the souls (djanns) reach the souls through the path on which the  lineage of YaSin went! No matter how the praying is by us and the accepting is by You,  may You make our prayers join the prayers of those who come from the lineage of YaSin!” [Rumi (k.s)]

[Rumi (k.s), Selections from the Divan-al Kebir, Volume III’ page 7, by Turkish Translation by Şefik Can]
Translated to English by garibAN
“Allah’ım! Sen, canları Yasin soyunun gittiği yoldan canlara ulaştır! Nasıl ki, dua etmek bizden, kabul etmek de Sen’den ise , dualarımızı, Yasin soyundan gelenlerin dualarına kat!” Hz.Rumi (k.s)

[Divan-i Kebir'den Secmeler, 3.Cilt, Sefik Can ]



Whomsoever’s soul (jan) is purified of the “shahwat (lust)”, rage and the nafsanic desires (desires of the soul), that person will see the world of “ma’na” [1] and the palace of “ma’na” quickly. Read the rest of this entry »

“Oh man, two voices that are in contrast with each other come from the world.
I wonder which one of these your heart has the ability to receive?..
One of these voices is the state of those who are getting close to ALLAH, and the other one is the state of those who are deceived.
If you accepted one of these voices, you would not even hear the other one!..
Because the one who loves becomes blind and deaf against the things which are contrary to what he loves.”

Hz. Jalaladdeen-i Rumi (k.s)


Whoever is for God then God is for him

“Walk! The one who hears by Me and sees by Me is you. What does it mean to be the owner of the Secret (SiRR)? You yourself are the Secret (SiRR). Since you have become the manifestation place (mazhar) for the secret of “Lillah: for ALLAH” [1] , I too become yours. Because “Whoever becomes God’s, God becomes his . [2]

[Hz.Rumi (k.s), Translation by garibAN, Mathnawi] Read the rest of this entry »

Hz. Mawlana’s love of the Prophet (phub)


                                                                    Şefik Can

Rumi has a special place in his heart for the Prophet of Islam because he proposed a high level of ethics for humanity, such as freeing slaves and taking care of the poor. Historically speaking, there is no historical personality like Muhammad who brought freedom to the slaves and the lower classes. Therefore, not only Muslim saints but philoso­phers like Thomas Carlyle and the German poet Goethe have fallen in love with Prophet Muhammad because of his service to humanity throughout his life. In their books, they have expressed their reverence for Prophet Muhammad. Very recently, Michael Hart has written a book about the hundred most influential his­torical personalities and ranked Muhammad number one. Read the rest of this entry »



‘Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa ‘Innā Lahu Laĥāfižūna:
We have, without doubt, sent down the message; and We verily are its Guardian .
[Qur'an - Al Hijr 15/9]‬

Mawlana Jalaladdeen-i Rumi (k.s):

“……..The loving kindnesses of God made a promise to Mustafá (Mohammed), saying, “If thou shalt die, (yet) this Lesson (the Qur’án) shall not die.
I am exalting thy Book and Miracle, I am defending the Qur’án from those who would make it more or less.
I am exalting thee in both worlds, I am driving away the scoffers from thy Tidings.
Read the rest of this entry »