13
Eki

WHENEVER

   Posted by: admin   in Islam, Kulihvani

WHENEVER

 

Whenever

The violet darkness of the evening wraps the mountains of Bey,

When people make their way home one by one,

When the birds fly hither and thither anxiously,

When a lament pervades inside me,

I think of YOU… 

Whenever

I go down to the pier,

When I feel as if I see YOUR vision,

In the bosom of the paths steep and deep,

In the cuddling and kissing of the wavelets and the chiselled rocks in pieces,

And their laughing like a broken vase,

Tiny fishes swimming  towards a drop of bait,

And the children of the fishermen,

In the greenness of the sea,

I think of YOU…

 

Whenever,

A storm breaks out,

The earth closes up un to heaven,

The leaves are scattered and the sea goes mad,

A downpour lashes the Windows,

Inside me…

I think of YOU…

 

Kulihvani

28.12.1981 Antalya / Turkey

 

Translated by Barbaros Sert

www.muhammedinur.com/En

 

 

 

This entry was posted on Salı, Ekim 13th, 2009 at 11:41 and is filed under Islam, Kulihvani. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
  • hilmi

    salamun aleykum, i am glad you have translated this lovely poem and shared us.this poem made me THINK.thanks for everything you have done for muhammedinur-english site.great job.

  • admin

    Wa alaikum Salaam brother Hilmi,
    May Allah bestow his rahmat(grace) upon you and your family. May your juma be mubarak. It has been a pleasure to translate this little poem of my teacher to English. It speaks so much to the human’s soul. I am happy that someone could benefit from it. We will translate more in the future inshaallah.
    With Peace and Love
    Barbaros Sert
    Basildon-UK