BELIEVING THE UNSEEN (GHAYB)
Do not make an effort to prove your beliefs!
The proof is in seeking unknowns whose existences are in doubt.
There isn’t anything meaningless (having no Ma’Na  ) in the world whether the mind is able to understand it or not!
Even the meaninglessness has a meaning (ma’na).
Believing in the unseen (ghayb  ) means “to know the beyond of the limit that mind does not reach”.
That means to make an effort not to get out of the limit of mind.
So that it will not be an insult on mind.
It becomes a rebellion against the ONE who has given the mind to you as a beneficience (ni’mat ) and that is disbelief “Kufr “
That is why the Qur’AN al-Kareem (Qur’an of the Most Generous ONE) was sent down (revealed) for those who believe in the unseen (ghayb) .
“Do not attempt to tell lie no matter what , even if the only hope to get away is that !” said Rasul-i Akram.
[Prof.Dr.Munir Derman (k.s), A friend of ALLAH says that , Volume 4]
 Mana (Ma’Na’): Mana: Ma’na’ MeaNs the MeaNing. It is the inner face of something. Inner hearings e.g. notion, thought. Ma’na is the reason(SaBab) for an action to occur.
 Ghayb: the unseen.
 Ni’mat: Divine boon, favor and benefections like in the verse below:
يَا بَنٖى اِسْرَایٖٔلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِىَ الَّتٖى اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَوْفُوا بِعَهْدٖى اُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَاِيَّاىَ فَارْهَبُونِ
Yā Banī ‘Isrā’īla Adhkurū Ni`matiya Allatī ‘An`amtu `Alaykum Wa ‘Awfū Bi`ahdī ‘Ūfi Bi`ahdikum Wa ‘Īyāya Fārhabūni:
O Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message). [Qur’an, al-Baqara (02/40)]
 Kufr: Kufr is translated as disbelief in to english language but it comes from the term kafara which means to cover. Kufr is to cover the Truth within the essence of a person by his bashariyyat or disbelief.
 Qur’AN, Surah Al-Bakara (02/2-3):
ذٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فٖيهِ هُدًى لِلْمُتَّقٖينَ
Dhālika Al-Kitābu Lā Rayba ۛ Fīhi ۛ Hudáan Lilmuttaqīna:
This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil).
اَلَّذٖينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقٖيمُونَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
Al-Ladhīna Yu’uminūna Bil-Ghaybi Wa Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna:
Who believe in the unseen, and establish worship, and spend of that We have bestowed upon them;